1 |
23:55:28 |
rus-ita |
inf. |
начинать успешно действовать |
ingranare (quel ragazzo ha ingranato nel nuovo lavoro) |
Avenarius |
2 |
23:51:50 |
rus-ita |
fig. |
получаться |
ingranare (oggi non ingrana proprio) |
Avenarius |
3 |
23:51:16 |
rus-ita |
fig. |
выходить |
ingranare |
Avenarius |
4 |
23:47:29 |
eng-rus |
gen. |
confide |
довериться (in someone) |
SirReal |
5 |
23:42:18 |
eng-rus |
inf. fig. |
no end of |
вагон (в значении "значительное количество") |
Abysslooker |
6 |
23:38:48 |
rus-ita |
heavy.eq. |
каток-уплотнитель |
rullo compressore |
Avenarius |
7 |
23:06:18 |
rus-ita |
med. |
Кеll-антиген |
antigene Kell (Келл-антиген (фактор Kell, К) – один из антигенов эритроцитов, (группа антигенов на поверхности эритроцитов) занимающий второе место после резуса (Rh) в шкале значимых при переливании крови; Kell-фактор — это такой же белок (антиген), как группа крови в системе АВО и резус-фактор; Gli antigeni Kell sono K, k, Kpa, Kpb, Jsa e Jsb. L'antigene Kell (K) ed il suo allele Cellano (k) sono ereditati come caratteri mendeliani attraverso 2 geni isovalenti, uno per ogni genitore; Gli antigeni del sistema Kell sono anche interessanti per la grande variabilità della ricorrenza (99,8% k e 8% K) con notevoli differenze etniche) |
massimo67 |
8 |
23:04:49 |
rus-ita |
med. |
antigene Kell |
Кеll-антиген (Келл-антиген (фактор Kell, К) – один из антигенов эритроцитов, (группа антигенов на поверхности эритроцитов) занимающий второе место после резуса (Rh) в шкале значимых при переливании крови; Kell-фактор — это такой же белок (антиген), как группа крови в системе АВО и резус-фактор; Gli antigeni Kell sono K, k, Kpa, Kpb, Jsa e Jsb. L'antigene Kell (K) ed il suo allele Cellano (k) sono ereditati come caratteri mendeliani attraverso 2 geni isovalenti, uno per ogni genitore; Gli antigeni del sistema Kell sono anche interessanti per la grande variabilità della ricorrenza (99,8% k e 8% K) con notevoli differenze etniche) |
massimo67 |
9 |
22:55:39 |
rus-ita |
med. |
Rh-принадлежность |
fattore Rh |
massimo67 |
10 |
22:53:53 |
rus-ita |
med. |
fattore Rh |
Rh-принадлежность (Cosa vuol dire fattore Rh negativo?) |
massimo67 |
11 |
22:48:14 |
eng-rus |
med.appl. |
dry milling |
сухая фрезеровка |
iwona |
12 |
22:46:13 |
rus-ita |
med. |
предлежание головное |
presentazione cefalica del feto |
massimo67 |
13 |
22:38:00 |
rus-heb |
gen. |
болтун |
קשקשן |
Баян |
14 |
22:37:34 |
rus-heb |
gen. |
говорить чепуху |
לקשקש |
Баян |
15 |
22:36:40 |
rus-heb |
gen. |
болтать |
ללרלר (в знач. пустословить) |
Баян |
16 |
22:32:38 |
rus |
|
попугер |
попугай |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:08:15 |
rus-ita |
med. |
систоло-диастолическое отношение |
rapporto sistole/diastole |
massimo67 |
18 |
22:06:57 |
rus-ita |
med. |
СДО |
rapporto sistole/diastole |
massimo67 |
19 |
21:59:47 |
rus-ita |
med. |
систоло-диастолическое соотношение |
rapporto tra pressione sistolica e la pressione diastolica |
massimo67 |
20 |
21:51:09 |
rus-heb |
econ. |
невидимая рука |
היד הנעלמה (понятие в экономической теории Адама Смита) |
Баян |
21 |
21:47:25 |
rus-ita |
med. |
СДО |
rapporto sistole-diastolico (Систоло-диастолическое отношение (СДО) — это величина, которая характеризует отношение максимальной скорости кровотока к минимальной; Detto già dell'unità di misura impiegata, nel riportare la pressione arteriosa di una persona, i medici mettono a rapporto la pressione sistolica con la pressione diastolica. Da ciò ne consegue che, nel rapporto, il valore superiore è la pressione massima, mentre il valore inferiore è la pressione minima.) |
massimo67 |
22 |
21:43:28 |
rus-heb |
gen. |
почтовый голубь |
יונת דואר |
Баян |
23 |
21:29:01 |
rus-ita |
med. |
Систолическое АД |
Ps (pressione sistolica; Верхнее число; систолическое артериальное давление; АД-систолическое; Систолическое АД; Нормальное артериальное давление не должно превышать 130–140 мм рт. ст. систолического и 80–90 мм рт. ст. диастолического давления) |
massimo67 |
24 |
21:28:23 |
rus-ita |
med. |
АД-систолическое |
Ps (pressione sistolica;Верхнее число; систолическое артериальное давление; АД-систолическое; Систолическое АД; Нормальное артериальное давление не должно превышать 130–140 мм рт. ст. систолического и 80–90 мм рт. ст. диастолического давления) |
massimo67 |
25 |
21:27:52 |
rus-ita |
med. |
систолическое артериальное давление |
Ps (pressione sistolica; Верхнее число; систолическое артериальное давление; АД-систолическое; Систолическое АД; Нормальное артериальное давление не должно превышать 130–140 мм рт. ст. систолического и 80–90 мм рт. ст. диастолического давления) |
massimo67 |
26 |
21:26:15 |
rus-ita |
med. |
систолическое артериальное давление |
PAS (Верхнее число; систолическое артериальное давление; АД-систолическое; Систолическое АД; Нормальное артериальное давление не должно превышать 130–140 мм рт. ст. систолического и 80–90 мм рт. ст. диастолического давления • pressione arteriosa sistolica) |
massimo67 |
27 |
21:24:25 |
rus-ita |
med. |
АД-систолическое |
PAS, pressione arteriosa sistolica (Верхнее число; систолическое артериальное давление; АД-систолическое; Систолическое АД; Нормальное артериальное давление не должно превышать 130–140 мм рт. ст. систолического и 80–90 мм рт. ст. диастолического давления) |
massimo67 |
28 |
21:02:11 |
rus-ita |
med. |
ЛевМА |
arteria uterina sinistra (ЛевМА; левая маточная артерия) |
massimo67 |
29 |
21:00:30 |
rus-ita |
med. |
ПрМА |
arteria uterina destra (ПрМА; правая маточная артерия) |
massimo67 |
30 |
20:57:55 |
rus-ita |
med. |
пульсанционный индекс |
indice di pulsatilità delle vene (indice di pulsatilità delle vene; PIV) |
massimo67 |
31 |
20:57:15 |
rus-ita |
med. |
пульсанционный индекс |
indice di pulsatilità delle vene (indice di pulsatilità delle vene (PIV)) |
massimo67 |
32 |
20:52:27 |
rus-ita |
med. |
ПИ |
indice di pulsatilità (Può essere utilizzato l'indice di pulsatilità (PI) o il rapporto sistole/diastole (S/D), L'indice di pulsatilità delle vene (PIV) (17) è l'indice più utilizzato per valutare il tracciato velocimetrico dei vasi venosi,indifferentemente. Пульсационный индекс (PI, ПИ) – отношение разницы между максимальной систолической и конечной диастолической скоростям к средней скорости кровотока; Индекс пульсативности, индекс пульсации (PI – Pulsatility Index, индекс Гослинга) отражает состояние сопротивления кровотоку; индекс пульсации – описывает просвет сосуда, его определяют для большеберцовой артерии • Систоло-диастолическое отношение и пульсационный индекс отражают состояние резистентности периферической части сосудистого русла для маточных артерий) |
massimo67 |
33 |
20:39:31 |
rus-ita |
med. |
артерия пуповины |
arteria ombelicale |
massimo67 |
34 |
20:35:20 |
rus-ita |
med. |
АП |
arteria ombelicale (vasi fetali più frequentemente studiati sono l'arteria ombelicale AO e la arteria cerebrale media ACM) |
massimo67 |
35 |
20:23:15 |
rus-ita |
med. |
экстракорпоральное оплодотворение |
fecondazione in vitro con trasferimento dell'embrione (Перенос эмбриона в матку ; ET (перенос эмбриона; ПЭ; Il trasferimento degli embrioni (ET) nella cavità uterina per via vaginale è una tappa veloce ma fondamentale nel percorso della fecondazione in vitro (IVF)' La fecondazione in vitro con trasferimento dell'embrione (FIVET)) |
massimo67 |
36 |
20:20:22 |
eng-rus |
psychiat. |
non-chemical addiction |
нехимическая зависимость |
igisheva |
37 |
20:19:14 |
eng-rus |
psychiat. |
chemical addiction |
химическая зависимость |
igisheva |
38 |
20:17:45 |
rus-spa |
gen. |
аквариум |
aquarium (публичный) |
kkrivoborskiy |
39 |
20:16:50 |
rus-ita |
med. |
перенос эмбриона |
trasferimento dell'embrione (перенос эмбриона; ПЭ; Il trasferimento degli embrioni (ET) nella cavità uterina per via vaginale è una tappa veloce ma fondamentale nel percorso della fecondazione in vitro (IVF)' La fecondazione in vitro con trasferimento dell'embrione (FIVET)) |
massimo67 |
40 |
19:38:39 |
rus-ita |
med. |
в/зев |
OUI (L'orifizio interno, ossia l'apertura fra la cervice e l'utero; OUI orifizio uterino interno, orifizio interno dell'utero (romafirenze) • Шейка матки, в/зев закрыт) |
massimo67 |
41 |
19:38:12 |
rus-ita |
med. |
в/зев |
orifizio interno dell'utero (L'orifizio interno, ossia l'apertura fra la cervice e l'utero; OUI orifizio uterino interno, orifizio interno dell'utero (romafirenze) • Шейка матки, в/зев закрыт) |
massimo67 |
42 |
19:37:43 |
rus-ita |
med. |
внутренний зев шейки матки |
orifizio interno dell'utero (L'orifizio interno, ossia l'apertura fra la cervice e l'utero; OUI orifizio uterino interno, orifizio interno dell'utero (romafirenze)) |
massimo67 |
43 |
19:19:48 |
eng-rus |
gen. |
have a way with |
находить общий язык (“Ah, well.” He shook his head philosophically. “Never had much of a way with children, I’m afraid.") |
Abysslooker |
44 |
19:18:12 |
eng-rus |
|
have a way with |
have one's way with |
Abysslooker |
45 |
18:58:53 |
rus-ita |
med. |
ц/канал |
canale cervicale |
massimo67 |
46 |
18:54:05 |
eng-rus |
inf. |
weird guy |
странный тип |
Ivan Pisarev |
47 |
18:52:49 |
eng-rus |
inf. |
sketchy guy |
мутная личность |
Ivan Pisarev |
48 |
18:48:00 |
rus-heb |
gen. |
знаток |
יודע דבר |
Баян |
49 |
18:43:28 |
eng-rus |
inf. |
sketchy guy |
мутный тип |
Ivan Pisarev |
50 |
18:18:18 |
rus-ger |
tech. |
монтажное оснащение |
Montageausrüstung |
dolmetscherr |
51 |
17:28:39 |
eng-rus |
dat.proc. |
starting index |
начальный индекс |
Alex_Odeychuk |
52 |
17:20:55 |
eng-rus |
ball.bear. |
International bearing |
Международный подшипник (Используется обычно китайцами в тех. документации и договорах) |
AndreiSchultz |
53 |
17:15:18 |
eng |
abbr. ball.bear. |
IB |
International bearing |
AndreiSchultz |
54 |
16:55:24 |
eng-rus |
context. |
reach safety |
выкарабкаться (откуда-либо • It is better,
much better, that you don’t know my business. If
we ever reach safety I promise you I’ll tell you
what it’s all about.) |
Abysslooker |
55 |
16:54:29 |
eng-rus |
dat.proc. |
code snippet telemetry |
телеметрические данные о фрагментах кода |
Alex_Odeychuk |
56 |
16:19:40 |
rus-ger |
gen. |
ко-ко-ко |
tock-tock-tock (звукоподражание кудахтанью курицы) |
Ремедиос_П |
57 |
16:16:00 |
rus |
abbr. hemat. |
ЛФ |
лимфоциты |
igisheva |
58 |
16:14:54 |
eng-rus |
AI. |
code acceleration toolkit |
набор инструментальных средств автоматизации программирования |
Alex_Odeychuk |
59 |
16:14:33 |
eng-rus |
AI. |
AI-powered code acceleration toolkit |
набор инструментальных средств автоматизации программирования на основе искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
60 |
16:00:02 |
eng-rus |
law |
practice direction |
практическая директива (Практические директивы, предназначенные для обратившихся в Суд государств, были впервые приняты Судом в октябре 2001 года. Практические директивы не сопряжены с изменением Регламента Суда, а дополняют его. Они являются результатом непрерывной ревизии Судом своих методов работы. В настоящее время после принятия Судом каких-либо поправок к Практическим директивам эти поправки помещаются на веб-сайте Суда и публикуются в «Ежегоднике» Суда, сопровождаясь пометой о тех или иных условиях, оговаривающих их применимость во времени. un.org) |
aldrignedigen |
61 |
15:59:01 |
rus-fin |
gen. |
полоса очистки |
raja-aukko (на границе wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
62 |
15:58:03 |
rus-fin |
gen. |
демаркационная линия |
rajaviiva (на границе wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
63 |
15:56:31 |
rus-fin |
gen. |
пограничная просека |
rajakaista |
Anna Chalisova |
64 |
15:40:17 |
eng-rus |
relig. |
theriomorphism |
териоморфизм (религиозный зооморфизм wikipedia.org) |
Shabe |
65 |
15:39:02 |
eng-rus |
relig. |
misotheism |
мизотеизм (ненависть к божественным силам wikipedia.org) |
Shabe |
66 |
15:37:46 |
eng-rus |
relig. |
dystheism |
дистеизм (вера в то, что Бог не совсем добрый и, возможно, злой wikipedia.org) |
Shabe |
67 |
15:33:51 |
rus-fre |
gen. |
таможенные требования |
prescriptions douanières |
ROGER YOUNG |
68 |
15:33:44 |
rus-heb |
gen. |
злодей |
פָּרִיץ |
Баян |
69 |
15:32:56 |
eng-rus |
gen. |
limited collection |
ограниченное предложение (a limited collection of residences) |
sankozh |
70 |
15:32:01 |
rus-heb |
hist. |
шляхтич |
פָּרִיץ |
Баян |
71 |
15:31:49 |
rus-heb |
hist. |
помещик |
פָּרִיץ |
Баян |
72 |
15:25:45 |
rus-fre |
gen. |
автомобильно-навигационная служба |
service des automobiles et de la navigation |
ROGER YOUNG |
73 |
15:25:06 |
rus-spa |
gen. |
Цветоведение |
colorimetría |
rusinma |
74 |
15:08:50 |
eng-rus |
inf. |
go down like a sack of potatoes |
быстро и больно некрасиво упасть |
xmoffx |
75 |
15:08:32 |
rus-ger |
gen. |
разделительная полоса безопасности |
Sicherheitstrennstreifen |
cristinity |
76 |
14:50:17 |
eng-rus |
soc.med. |
conflict network |
сеть конфликтности |
Ivan Pisarev |
77 |
14:50:15 |
eng-rus |
amer. |
I don't really gotta say |
мне не нужно говорить (I don't really gotta say, "It's okay." — Мне не нужно говорить: "Всё в порядке".) |
Alex_Odeychuk |
78 |
14:49:56 |
eng-rus |
soc.med. |
congruence network |
сеть совпадения мнений |
Ivan Pisarev |
79 |
14:48:37 |
rus-ita |
med. |
привычное невынашивание |
aborto spontaneo ricorrente (interruzione ricorrente di gravidanza; L'aborto ricorrente è, invece, definito come la presenza di tre o più episodi consecutivi di aborto spontaneo; Con la terminologia "aborto spontaneo" si indica un'interruzione di gravidanza che avviene spontaneamente entro i primi 180 giorni di gravidanza • ABORTO SPONTANEO (precoce e ricorrente); наличие в анамнезе подряд 2-3 и более самопроизвольных прерываний беременности в сроках до 22 недель; Привычный выкидыш) |
massimo67 |
80 |
14:48:25 |
rus-ger |
inf. |
настолка |
Gesellschaftsspiel (Мы весь вечер играли в "настолки".) |
avorodisolga |
81 |
14:42:13 |
eng-rus |
inf. |
have a bunch saved |
иметь кучу сбережений (He is good with his money and has a bunch saved. — Он хорошо обращается с деньгами и имеет кучу сбережений.) |
Alex_Odeychuk |
82 |
14:41:08 |
eng-rus |
gen. |
be good with his money |
хорошо обращаться с деньгами (He is good with his money and has a bunch saved. — Он хорошо обращается с деньгами и у него куча сбережений.) |
Alex_Odeychuk |
83 |
14:34:18 |
rus-ita |
gen. |
донорская яйцеклетка |
ovulo di una donatrice (ovodonazione; La FIV con donazione di ovuli; ЭКО (с ДЯ) • salute delle donatrici di ovuli; donazione di ovuli; Gli ovuli donati vengono utilizzati nei trattamenti di fecondazione in vitro) |
massimo67 |
84 |
14:32:43 |
rus-ita |
inf. |
полчаса |
mezzoretta |
spanishru |
85 |
14:29:38 |
eng-rus |
rhetor. |
now I can't go near that |
теперь я и близко к этому не подойду |
Alex_Odeychuk |
86 |
14:27:11 |
eng-rus |
gen. |
you got me like |
из-за тебя я подумал |
Alex_Odeychuk |
87 |
14:26:39 |
eng-rus |
gen. |
it was such a romantic |
это было так романтично |
Alex_Odeychuk |
88 |
14:25:53 |
eng-rus |
gen. |
I had him in the first place |
он был у меня на первом месте |
Alex_Odeychuk |
89 |
14:25:00 |
eng-rus |
rhetor. |
nothing could make me miss him |
ничто не заставит меня скучать по нему |
Alex_Odeychuk |
90 |
14:24:29 |
eng-rus |
amer. |
don't get this twisted |
не придавай этому значения |
Alex_Odeychuk |
91 |
14:24:10 |
eng-rus |
idiom. |
right in that same position |
буквально шаг в шаг |
Alex_Odeychuk |
92 |
14:23:41 |
eng-rus |
gen. |
I have been there |
я всё это проходил |
Alex_Odeychuk |
93 |
14:23:17 |
eng-rus |
amer. |
ain't nobody got me this nervous |
никто так не волнует меня |
Alex_Odeychuk |
94 |
14:22:48 |
eng-rus |
rhetor. |
I be like |
я такой (I be like, "She's so perfect." — Я такой: "Она идеальная!") |
Alex_Odeychuk |
95 |
14:22:39 |
eng-rus |
rhetor. |
I be like |
я такая (I be like, "He's so perfect." — Я такая: "Он идеальный!") |
Alex_Odeychuk |
96 |
14:21:20 |
eng-rus |
rhetor. |
he be like |
он такой (He be like, "She's so perfect." — Он такой: "Она идеальная!") |
Alex_Odeychuk |
97 |
14:21:12 |
eng-rus |
rhetor. |
she be like |
она такая (She be like, "He's so perfect." — Она такая: "Он идеальный!") |
Alex_Odeychuk |
98 |
14:19:46 |
eng-rus |
amer. |
be seeing one-sided |
смотреть предвзято (You're seeing one-sided. — Ты смотришь предвзято.) |
Alex_Odeychuk |
99 |
14:19:12 |
eng-rus |
gen. |
be good with his money |
хорошо распоряжаться деньгами (He is good with his money. — Он хорошо распоряжается деньгами.) |
Alex_Odeychuk |
100 |
14:18:41 |
eng-rus |
gen. |
pretty-faced |
симпатичный |
Alex_Odeychuk |
101 |
14:18:33 |
eng-rus |
gen. |
pretty-faced talker |
симпатичный болтун |
Alex_Odeychuk |
102 |
14:17:39 |
eng-rus |
amer. |
you're moving like I did |
ты поступаешь так же, как и я |
Alex_Odeychuk |
103 |
14:16:49 |
eng-rus |
inf. |
get locked down |
взять в оборот (You got him locked down. — Ты взяла его в оборот.) |
Alex_Odeychuk |
104 |
14:14:28 |
eng-rus |
gen. |
it's OK |
всё в порядке |
Alex_Odeychuk |
105 |
14:11:38 |
rus-ger |
inf. |
проскочить |
sich reinschleichen (ein Mann wollte sich reinschleichen – парeнь пытался проскочить) |
prokosha |
106 |
13:44:48 |
eng-rus |
hist. |
The Olga Lengyel Institute for Holocaust Studies and Human Rights |
Институт Ольги Ленгель по изучению Холокоста и вопросов прав человека (TOLI Institute; TOLI) |
MichaelBurov |
107 |
13:43:01 |
eng-rus |
hist. |
The Olga Lengyel Institute for Holocaust Studies and Human Rights |
Институт Ольги Ленгель по изучению Холокоста и вопросов прав человека (TOLI Institute; TOLI) |
MichaelBurov |
108 |
13:43:00 |
eng-rus |
ed. |
Foreign Countries State and Law History |
история государства и права зарубежных стран |
zhvir |
109 |
13:42:42 |
eng-rus |
gen. |
Foreign Countries State and Law History |
история государства и права зарубежных стран |
zhvir |
110 |
13:26:56 |
eng |
abbr. hist. |
TOLI |
The Olga Lengyel Institute for Holocaust Studies and Human Rights |
MichaelBurov |
111 |
13:26:42 |
eng |
abbr. hist. |
TOLI |
The Olga Lengyel Institute |
MichaelBurov |
112 |
13:22:56 |
eng-rus |
market. |
flagbearer |
флагман |
Andy |
113 |
13:15:49 |
eng-rus |
gen. |
I am having an epiphany |
меня осенило |
otlichnica_po_jizni |
114 |
13:05:49 |
rus-ger |
law |
произведение, защищенное авторским правом |
urheberrechtlich geschütztes Werk |
Лорина |
115 |
12:57:36 |
rus-ger |
gen. |
добродетельный |
tugendsam (wiktionary.org) |
juribt |
116 |
12:51:18 |
rus-spa |
idiom. |
исправлять ошибки |
enmendar la plana |
votono |
117 |
12:50:27 |
eng-rus |
med. |
Acute Medical Unit |
приёмное отделение |
amatsyuk |
118 |
12:42:25 |
rus-spa |
idiom. |
указывать на ошибки |
enmendar la plana |
votono |
119 |
12:37:13 |
rus-swe |
anim.husb. |
обезроживание |
hornbränning (выполняемое путем прижигания wikipedia.org) |
Anna Chalisova |
120 |
12:26:19 |
eng-rus |
opt. |
quantum blur |
квантовая размытость |
MichaelBurov |
121 |
12:22:07 |
rus-ger |
gen. |
текущая ситуация |
jetzige Lage |
Ремедиос_П |
122 |
12:21:37 |
eng-rus |
opt. |
quantum blur |
квантовое размытие |
MichaelBurov |
123 |
12:02:05 |
rus-heb |
med. |
диурез |
שיתון |
Баян |
124 |
12:00:02 |
rus-heb |
med. |
полиурия |
שיתון יתר |
Баян |
125 |
11:59:14 |
rus-heb |
med. |
диурез |
דיאורזה |
Баян |
126 |
11:55:43 |
rus-ita |
gen. |
регион |
territorio (местность; район; область; край • il forte legame che ci unisce al territorio) |
massimo67 |
127 |
11:52:15 |
rus-ger |
gen. |
навскидку |
aus dem Bauch heraus |
Ремедиос_П |
128 |
11:45:07 |
rus-ger |
gen. |
в этом сомневаться не приходится |
daran ist nicht zu zweifeln |
Ремедиос_П |
129 |
11:44:07 |
eng-rus |
pharma. |
European Pharmacopoeia Convention |
Конвенция относительно разработки Европейской фармакопеи |
ProtoMolecule |
130 |
11:43:11 |
rus-ger |
gen. |
обычный человек |
gewöhnlicher Mensch |
Ремедиос_П |
131 |
11:40:21 |
rus-ger |
gen. |
помочь разобраться |
zum Verständnis verhelfen (в чём-л. кому-л. -- etw. (A) jmdm • Kannst Du als offensichtlicher Experte mir etwas zum Verständnis verhelfen?) |
Ремедиос_П |
132 |
11:38:47 |
rus-ger |
gen. |
помочь понять |
zum Verständnis verhelfen (кому-л. -- jmdm • Dieses kurze Gleichnis kann Ihnen vielleicht zum Verständnis verhelfen, was im Laufe unseres Lebens oft geschieht) |
Ремедиос_П |
133 |
11:28:51 |
rus-ger |
gen. |
в корне изменить |
radikal umwandeln |
Ремедиос_П |
134 |
11:20:25 |
rus-ger |
gen. |
достаться |
zugewiesen werden (кому-л.) |
Ремедиос_П |
135 |
11:10:56 |
rus-heb |
med. |
венозный тромбоз |
פקקת ורידים |
Баян |
136 |
10:54:54 |
eng-rus |
fig. |
hum with the promise of |
предвкушать (не о людях • The idea of a trip to Barcelona gets my taste buds humming with the promise of great shellfish, salt cod, lamb, wild mushrooms and traditional preparations) |
Ремедиос_П |
137 |
10:53:40 |
eng-rus |
fig. |
hum with the promise of |
обещать (не о людях • You know the feeling when the skies darken, the wind picks up, and there’s that electric charge in the air, humming with the promise of a storm) |
Ремедиос_П |
138 |
10:47:24 |
eng-rus |
gen. |
barnstorming |
захватывающий (о художественном произведении) |
Ремедиос_П |
139 |
10:44:33 |
eng-rus |
gen. |
go straight to business |
сразу переходить к делу |
Taras |
140 |
10:44:14 |
eng-rus |
gen. |
go straight to business |
сразу перейти к делу |
Taras |
141 |
10:41:59 |
eng-rus |
idiom. |
jump in with both feet |
сразу перейти к делу |
Taras |
142 |
10:41:02 |
eng-rus |
idiom. |
jump in with both feet |
сразу переходить к делу |
Taras |
143 |
10:37:43 |
eng-rus |
med. |
metabolic dysfunction-associated steatohepatitis |
стеатогепатит, сопряжённый с метаболической дисфункцией (слово "связанный" неверно определяет суть; стеатогепатит не связан с дисфункцией, а сопровождается ею) |
amatsyuk |
144 |
10:37:18 |
rus-heb |
psychol. |
клиент-терапевтические отношения |
חוזה טיפולי |
Баян |
145 |
10:36:45 |
eng-rus |
med. |
metabolic dysfunction-associated steatohepatitis |
стеатогепатит с метаболической дисфункцией (слово "связанный" неверно определяет суть; стеатогепатит не связан с дисфункцией, а сопровождается ею) |
amatsyuk |
146 |
10:32:23 |
eng-rus |
amer. |
cover one's bases |
принять все меры предосторожности |
Taras |
147 |
10:31:32 |
eng-rus |
el.mach. |
technical facilities for nuclear power plants |
ТС АС технические средства для атомных станций (см. ГОСТ 32137-2013)) |
Catherine_1990 |
148 |
10:31:12 |
eng-rus |
amer. |
cover one's bases |
подстраховаться (...he thought
he might as well cover his bases) |
Taras |
149 |
10:30:06 |
eng-rus |
amer. |
cover one's bases |
обезопасить себя |
Taras |
150 |
10:22:01 |
rus-khm |
rel., hind. |
эпитет Вишну |
ចក្រិន៑ |
yohan_angstrem |
151 |
10:21:23 |
rus-khm |
gen. |
колесо со спицами |
កង់មានកាំ |
yohan_angstrem |
152 |
10:20:58 |
rus-khm |
gen. |
кругосветное путешествие |
ដំណើរព័ទ្ធចក្រវាឡ ([dɑmnaə poat cak vie la:]) |
yohan_angstrem |
153 |
10:20:24 |
rus-khm |
gen. |
империя |
អាណាចក្ក |
yohan_angstrem |
154 |
10:20:04 |
rus-khm |
gen. |
середина |
ពាក់កណ្តាល |
yohan_angstrem |
155 |
10:19:44 |
rus-khm |
ling. |
полу-гласный |
អឌ្ឍស្រៈ |
yohan_angstrem |
156 |
10:19:18 |
rus-khm |
gen. |
подсознательный |
អឌ្ឍសម្បជញ្ញៈ |
yohan_angstrem |
157 |
10:19:01 |
rus-khm |
gen. |
за полночь |
វេលារលងអធ្រាត្រទៅ |
yohan_angstrem |
158 |
10:18:45 |
rus-khm |
gen. |
до полночи |
លង់លុះអធ្រាត្រ |
yohan_angstrem |
159 |
10:18:25 |
rus-khm |
gen. |
глубокая ночь |
យប់អធ្រាត្រ |
yohan_angstrem |
160 |
10:17:01 |
rus-khm |
gen. |
спокойная ночь |
អធ្រាត្រដាស់ទំ |
yohan_angstrem |
161 |
10:16:40 |
rus-khm |
gen. |
полночь |
អឌ្ឍរត្ត |
yohan_angstrem |
162 |
10:16:20 |
rus-khm |
gen. |
середина ночи |
អឌ្ឍរត្ត |
yohan_angstrem |
163 |
10:15:57 |
rus-khm |
gen. |
односкатная крыша |
អឌ្ឍយោគ |
yohan_angstrem |
164 |
10:15:28 |
rus-khm |
gen. |
каждые две недели |
អឌ្ឍមាស |
yohan_angstrem |
165 |
10:15:09 |
rus-khm |
gen. |
период в две недели |
អឌ្ឍមាស |
yohan_angstrem |
166 |
10:15:04 |
ger |
inf. |
Märchensteuer |
Mehrwertsteuer (шутливое название) |
siegfriedzoller |
167 |
10:13:56 |
rus-khm |
gen. |
полукруг |
អឌ្ឍមណ្ឌល |
yohan_angstrem |
168 |
10:13:37 |
rus-khm |
gen. |
половина |
អឌ្ឍភាគ |
yohan_angstrem |
169 |
10:13:16 |
rus-khm |
gen. |
половина |
កន្លះភាគ |
yohan_angstrem |
170 |
10:12:37 |
rus-khm |
gen. |
дюжина |
ទ្វាទសកៈ ([tvieteaʔsaʔkaʔ]) |
yohan_angstrem |
171 |
10:12:18 |
rus-khm |
gen. |
полдюжины |
អឌ្ឍទ្វាទសកៈ |
yohan_angstrem |
172 |
10:11:57 |
rus-khm |
gen. |
полдень |
អឌ្ឍទិវា |
yohan_angstrem |
173 |
10:11:32 |
rus-khm |
gen. |
полдня |
អឌ្ឍទិន |
yohan_angstrem |
174 |
10:11:02 |
rus-khm |
gen. |
Красный крест и Красный полумесяц |
កាកបាទក្រហមនិងអឌ្ឍចន្ទក្រហម |
yohan_angstrem |
175 |
10:10:31 |
rus-khm |
gen. |
международный день Красного креста и Красного полумесяца |
ទិវាអន្តរជាតិកាកបាទក្រហមនិងអឌ្ឍចន្ទក្រហម |
yohan_angstrem |
176 |
10:10:07 |
rus-khm |
gen. |
винтовая лестница |
អឌ្ឍចន្ទ |
yohan_angstrem |
177 |
10:08:34 |
rus-khm |
gen. |
половина |
អឌ្ឍ ([ʔattʰeaʔ]) |
yohan_angstrem |
178 |
10:05:52 |
eng-rus |
law, court |
find in violation of |
признать виновным в нарушении (запрета или правовой нормы) |
ART Vancouver |
179 |
10:05:20 |
eng-rus |
law, court |
find guilty of violating |
признать виновным в нарушении (a law, an act, etc.) |
ART Vancouver |
180 |
9:54:33 |
eng-rus |
intell. |
elicit information |
выпытывать информацию (Larsson’s promotion was a reward for his success in eliciting information from these top officials.) |
ART Vancouver |
181 |
9:51:05 |
eng-rus |
idiom. |
run roughshod |
творить что вздумается (to act recklessly and inconsiderately • I can't have you running roughshod all over the motherfucking place! • The tourists have been running roughshod through the city, disrespecting local customs and causing a ruckus) |
Taras |
182 |
9:48:56 |
eng-rus |
idiom. |
run roughshod |
игнорировать (The new manager ran roughshod over the team’s suggestions, implementing his own ideas without any discussion • The developers ran roughshod over the community’s concerns, building the project despite widespread opposition) |
Taras |
183 |
9:47:01 |
eng-rus |
idiom. |
run roughshod |
пренебрегать (The company ran roughshod over environmental regulations, causing significant damage to the local ecosystem • He ran roughshod over his friends’ feelings, not caring about how his actions affected them) |
Taras |
184 |
9:47:00 |
rus-khm |
gen. |
полукруг |
អឌ្ឍចក្រ |
yohan_angstrem |
185 |
9:45:16 |
rus-khm |
fig. |
хитросплетение |
ស្ពឺចក្រ |
yohan_angstrem |
186 |
9:44:51 |
eng-rus |
idiom. |
family ties |
родные (*to* a country, region, city • He had family ties to Russia, and kept going back and forth. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
187 |
9:44:32 |
rus-khm |
gen. |
шестерёнка |
ស្ពឺចក្រ |
yohan_angstrem |
188 |
9:44:07 |
rus-khm |
rel., budd. |
духовный |
សាសនចក្រ |
yohan_angstrem |
189 |
9:43:42 |
rus-khm |
rel., budd. |
религиозный закон |
សាសនចក្រ |
yohan_angstrem |
190 |
9:43:18 |
rus-khm |
rel., budd. |
колесо Сансары |
សង្សារចក្រ |
yohan_angstrem |
191 |
9:42:22 |
rus-khm |
gen. |
самолёт |
វិហង្គចក្រ |
yohan_angstrem |
192 |
9:42:03 |
rus-khm |
gen. |
аэроплан |
វិហង្គចក្រ |
yohan_angstrem |
193 |
9:41:47 |
rus-khm |
gen. |
летательный аппарат |
វិហង្គចក្រ |
yohan_angstrem |
194 |
9:41:08 |
rus-khm |
gen. |
чудесная страна |
វរចក្រ ([vɔ: cak]) |
yohan_angstrem |
195 |
9:40:32 |
rus-khm |
gen. |
королевство |
រាជាណាចក្រ |
yohan_angstrem |
196 |
9:40:05 |
rus-khm |
gen. |
трёхколёсный велосипед |
រថត្រីចក្រ |
yohan_angstrem |
197 |
9:39:46 |
rus-khm |
gen. |
трёхколёсный мотоцикл |
រថត្រីចក្រ |
yohan_angstrem |
198 |
9:38:55 |
rus-khm |
rel., islam hist.fig. |
Мухаммед |
មហាមត្ថ (пророк в исламе) |
yohan_angstrem |
199 |
9:38:16 |
rus-khm |
rel., islam |
исламский закон |
មហាមត្ថចក្រ |
yohan_angstrem |
200 |
9:37:57 |
eng-rus |
med.appl. |
tunnelled cuffed catheter |
туннельный катетер с манжетой |
Баян |
201 |
9:37:31 |
eng-rus |
school |
high-school principal |
директор школы |
ART Vancouver |
202 |
9:35:45 |
eng-rus |
idiom. |
run roughshod |
безнаказанно творить (что-л.) |
Taras |
203 |
9:34:19 |
eng-rus |
idiom. |
run roughshod |
беспределить |
Taras |
204 |
9:33:25 |
eng-rus |
gen. |
at sb.'s urging |
по настоянию ((кого-л.) • At Dunne’s urging, Michael went to the local “fairy doctor,” Dennis Ganey, for a herbal cure. atlasobscura.com) |
ART Vancouver |
205 |
9:33:06 |
eng-rus |
idiom. |
run roughshod |
поступать, как тебе вздумается |
Taras |
206 |
9:30:41 |
eng-rus |
formal |
at the behest of sb. |
по настоянию (because of being asked or ordered by someone (Britannica Dictionary) • at the behest of the Russian government) |
ART Vancouver |
207 |
9:30:26 |
eng-rus |
formal |
at sb.'s behest |
по настоянию (because of being asked or ordered by someone (Britannica Dictionary) • A special meeting will be held at the senator's behest. (Britannica Dictionary)) |
ART Vancouver |
208 |
9:28:09 |
eng-rus |
formal |
at sb.'s behest |
по настоятельной просьбе (because of being asked or ordered by someone (Britannica Dictionary) • A special meeting will be held at the senator's behest. (Britannica Dictionary)) |
ART Vancouver |
209 |
9:26:43 |
eng-rus |
formal |
at the behest of sb. |
по настоятельной просьбе (because of being asked or ordered by someone (Britannica Dictionary) • at the behest of the Russian government) |
ART Vancouver |
210 |
7:02:16 |
eng-rus |
formal |
at the behest of sb. |
по приказу (because of being asked or ordered by someone (Britannica Dictionary) • at the behest of the Russian government) |
ART Vancouver |
211 |
9:20:31 |
eng-rus |
inf. |
sketchy doctor |
мутный врач (Yeah, whiplash is easy to fake. You just get a sketchy doctor to go along) |
Taras |
212 |
9:16:55 |
eng-rus |
affect. |
sweetie pie |
милая |
Taras |
213 |
9:11:18 |
eng-rus |
mil., navy |
headquarters of the Fleet |
главная база флота (Severomorsk, a closed military town that serves as headquarters of the Northern Fleet. (newyorker.com) • The locals know well that Sevastopol had always been the headquarters of the Black Sea Fleet and not a touristy, beach town with expensive real estate that a series of governors have tried to turn it into. -- Местные хорошо знают, что Севастополь всегда был главной базой Черноморской флота, а не туристическим, пляжным городом с дорогой недвижимостью, в который пытаются превратить его один губернатор за другим.) |
ART Vancouver |
214 |
9:02:12 |
eng-rus |
Russia |
military town |
военный город (Severomorsk, a closed military town that serves as headquarters of the Northern Fleet. -- закрытый военный город (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
215 |
9:01:15 |
eng-rus |
amer. |
crappy |
отстойный |
Taras |
216 |
8:58:18 |
ita |
law |
codice fiscale |
CF |
spanishru |
217 |
8:58:13 |
eng-rus |
anim.husb. |
reindeer-herding |
оленеводческий (Former K.G.B. officers and their families were suddenly reliant on the good will of a mining and reindeer-herding community in one of Norway’s poorest and least developed districts. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
218 |
8:58:12 |
ita |
abbr. law |
CF |
codice fiscale |
spanishru |
219 |
8:56:18 |
eng-rus |
amer. |
suck-o |
отстойный (When he's on the islands
I never hear from him because the cell service out there
is suck-o) |
Taras |
220 |
8:54:45 |
rus-khm |
gen. |
император |
មហាចក្រ |
yohan_angstrem |
221 |
8:54:24 |
rus-khm |
gen. |
ведущий вал |
ភ្លៅចក្រ |
yohan_angstrem |
222 |
8:53:57 |
rus-khm |
rel., budd. |
Буддизм |
ព្រហ្មចក្រ |
yohan_angstrem |
223 |
8:53:34 |
rus-khm |
rel., budd. |
буддийский закон |
ពុទ្ធចក្រ |
yohan_angstrem |
224 |
8:52:49 |
rus-khm |
gen. |
цилиндр двигателя |
បំពង់ចក្រ |
yohan_angstrem |
225 |
8:52:10 |
rus-khm |
gen. |
двигатель |
គ្រឿងចក្រ |
yohan_angstrem |
226 |
8:51:47 |
rus-khm |
rel., christ. |
христианский закон |
គ្រិស្គចក្រ |
yohan_angstrem |
227 |
8:51:16 |
rus-khm |
royal |
трон |
បល្ល័ង្ក |
yohan_angstrem |
228 |
8:50:48 |
rus-khm |
royal gov. |
Королевский Совет трона |
ក្រុមប្រឹក្សារាជបល្ល័ង្ក (Royal Council of the Throne) |
yohan_angstrem |
229 |
8:50:27 |
eng-rus |
amer. |
kicker |
прикол (Here’s the kicker (но вот в чём прикол), she didn’t just win the competition, she broke the all-time record while doing it) |
Taras |
230 |
8:49:11 |
eng-rus |
real.est. |
property |
земельный участок (According to Altus Group, Greystar acquired the property for $80 million and entered into a leaseback agreement with McDonald's until construction on the development begins. The transaction occurred on November 17, 2023 and BC Assessment values the property at $77,214,100. (storeys.com)) |
ART Vancouver |
231 |
8:49:09 |
rus-khm |
royal hist. |
Королевский совет |
ក្រុមប្រឹក្សាព្រះរាជអាណាចក្រ (Верхняя палата парламента Королевства Камбоджи до государственного переворота 1970 года) |
yohan_angstrem |
232 |
8:48:18 |
rus-khm |
rel., hind. |
колесо силы брахмана |
កង់ចក្ក |
yohan_angstrem |
233 |
8:47:51 |
rus-khm |
gen. |
король |
ចក្រវិត |
yohan_angstrem |
234 |
8:47:27 |
rus-khm |
rel., budd. |
тякравала |
ចក្រវាល (мифическая гряда гор, окружающая мир; экватор) |
yohan_angstrem |
235 |
8:46:49 |
rus-khm |
rel., budd. |
космос |
ចក្រវាល |
yohan_angstrem |
236 |
8:45:56 |
rus-khm |
gen. |
синкопе |
ចក្រវាត |
yohan_angstrem |
237 |
8:45:36 |
rus-khm |
gen. |
воин, вооружённый диском |
ចក្រព្យូហ៍ (диск: ចក្រ) |
yohan_angstrem |
238 |
8:44:51 |
rus-khm |
gen. |
император |
ចក្រពត្រាធិរាជ |
yohan_angstrem |
239 |
8:44:31 |
rus-khm |
gen. |
империя |
ចក្រពត្រាណាចក្រ |
yohan_angstrem |
240 |
8:44:10 |
rus-khm |
gen. |
империалист |
ចក្រពត្រ |
yohan_angstrem |
241 |
8:43:51 |
rus-khm |
gen. |
имперский |
ចក្រពត្តិ |
yohan_angstrem |
242 |
8:43:27 |
rus-khm |
gen. |
император |
ចក្រពត្តិ |
yohan_angstrem |
243 |
8:43:09 |
rus-khm |
gen. |
император |
ចក្រព័ត្តិ |
yohan_angstrem |
244 |
8:42:38 |
rus-khm |
royal |
правящая королевская семья |
ចក្រពង្ស |
yohan_angstrem |
245 |
8:42:08 |
rus-khm |
rel., budd. |
космография |
ចក្រវាលវិទ្យា |
yohan_angstrem |
246 |
8:41:46 |
rus-khm |
rel., budd. |
космография |
ចក្រវាឡវិទ្យា |
yohan_angstrem |
247 |
8:41:10 |
rus-khm |
gen. |
дикая серая утка |
ព្រវែក |
yohan_angstrem |
248 |
8:40:50 |
rus-khm |
gen. |
вид клубневого растения |
ដំឡូងពងប្រវឹក |
yohan_angstrem |
249 |
8:40:14 |
rus-khm |
gen. |
китайская утка |
រវិហង្ស |
yohan_angstrem |
250 |
8:39:50 |
rus-khm |
gen. |
чирок |
ប្រវឹក |
yohan_angstrem |
251 |
8:39:14 |
rus-khm |
poetic |
утка |
ចក្រវាក (вид утки) |
yohan_angstrem |
252 |
8:38:23 |
rus-khm |
gen. |
автомобиль |
ចក្រយាន |
yohan_angstrem |
253 |
8:38:06 |
rus-khm |
gen. |
моторизованное средство передвижения |
ចក្រយន្ត |
yohan_angstrem |
254 |
8:37:41 |
rus-khm |
gen. |
матрос |
នាវីកទោ (звание в ВМС) |
yohan_angstrem |
255 |
8:37:21 |
rus-khm |
gen. |
рядовой |
ពលទោ (звание в ВС) |
yohan_angstrem |
256 |
8:37:00 |
rus-khm |
gen. |
матрос 2 класса |
នាវីកឯក (звание в ВМС) |
yohan_angstrem |
257 |
8:36:38 |
rus-khm |
gen. |
рядовой 2 класса |
ពលឯក (звание в ВС) |
yohan_angstrem |
258 |
8:36:14 |
rus-khm |
gen. |
матрос 1 класса |
ចក្របាលរងទោ (звание в ВМС) |
yohan_angstrem |
259 |
8:35:51 |
rus-khm |
gen. |
рядовой 1 класса |
នាយទោ (звание в ВС) |
yohan_angstrem |
260 |
8:35:23 |
rus-khm |
gen. |
капрал |
ចក្របាលរងឯក (звание в ВМС) |
yohan_angstrem |
261 |
8:34:51 |
rus-khm |
gen. |
капрал |
នាយឯក (звание в ВС) |
yohan_angstrem |
262 |
8:34:14 |
rus-khm |
gen. |
старшина 2 статьи |
ចក្របាលត្រី (аналог воинского звания в ВМС) |
yohan_angstrem |
263 |
8:30:08 |
rus-fre |
social.sc. |
политкорректность |
correction politique |
sophistt |
264 |
8:28:53 |
rus-khm |
gen. |
младший сержант |
ពលបាលត្រី |
yohan_angstrem |
265 |
8:28:35 |
rus-khm |
gen. |
старшина 1 статьи |
ចក្របាលទោ (аналог воинского звания в ВМС) |
yohan_angstrem |
266 |
8:27:44 |
rus-khm |
gen. |
сержант |
ពលបាលទោ |
yohan_angstrem |
267 |
8:27:28 |
rus-khm |
gen. |
главный старшина |
ចក្របាលឯក (аналог звания в ВМС) |
yohan_angstrem |
268 |
8:26:48 |
rus-khm |
gen. |
старший сержант |
ពលបាលឯក |
yohan_angstrem |
269 |
8:26:30 |
rus-khm |
gen. |
сержантский и старшинский состав |
ចក្របាល |
yohan_angstrem |
270 |
8:26:09 |
rus-khm |
gen. |
университетский диплом |
ឋានន្តរសាកលវិទ្យាល័យ |
yohan_angstrem |
271 |
8:25:47 |
rus-khm |
gen. |
звание |
ឋានន្តរសក្តិ (в том числе, военное) |
yohan_angstrem |
272 |
8:25:03 |
rus-khm |
gen. |
класс |
ឋានន្តរភូមិ (класс чиновника, его звание или титул) |
yohan_angstrem |
273 |
8:24:21 |
rus-khm |
gen. |
звание |
ឋានន្តរ |
yohan_angstrem |
274 |
8:23:54 |
rus-khm |
gen. |
унтер-офицер |
នាយទាហានរង (чин младшего командного состава, прапорщики и мичманы) |
yohan_angstrem |
275 |
8:23:20 |
rus-khm |
gen. |
мичман |
នាយចក្របាលទោ (аналог российского воинского звания) |
yohan_angstrem |
276 |
8:22:54 |
rus-khm |
gen. |
прапорщик |
ព្រឹន្ទបាលទោ (аналог российского воинского звания) |
yohan_angstrem |
277 |
8:22:28 |
rus-khm |
gen. |
старший мичман |
នាយចក្របាលឯក (аналог российского воинского звания) |
yohan_angstrem |
278 |
8:21:41 |
rus-khm |
gen. |
старший прапорщик |
ព្រឹន្ទបាលឯក (аналог российского воинского звания) |
yohan_angstrem |
279 |
8:20:38 |
rus-khm |
gen. |
все вооружённые силы |
ពលព្រឹន្ទ |
yohan_angstrem |
280 |
8:20:08 |
rus-khm |
gen. |
хор |
ព្រឹន្ទ |
yohan_angstrem |
281 |
8:19:50 |
rus-khm |
gen. |
группа певцов |
ព្រឹន្ទ |
yohan_angstrem |
282 |
8:19:22 |
rus-khm |
gen. |
группа |
ព្រឹន្ទ |
yohan_angstrem |
283 |
8:18:36 |
rus-khm |
gen. |
все |
ព្រឹន្ទ |
yohan_angstrem |
284 |
8:17:42 |
rus-khm |
gen. |
многочисленный |
ច្រើន |
yohan_angstrem |
285 |
8:17:15 |
rus-khm |
gen. |
много |
ព្រឹន្ទ |
yohan_angstrem |
286 |
8:13:31 |
eng-rus |
mil., navy |
salvage |
поднять затонувшее судно (One of the Northern Fleet’s submarines had sunk, in 1989, and hadn’t been salvaged; its reactor lay at the bottom of the Norwegian Sea, along with two torpedoes with nuclear warheads, corroding in salt water. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
287 |
8:08:57 |
eng-rus |
gen. |
establish trade |
наладить торговлю (The local mining company employed fifteen hundred people at its peak, but it languished in the eighties, and, with few other economic prospects, the population atrophied. Then the Soviet Union collapsed, opening up the possibility of establishing ties and trade with the nearest city: Murmansk. (newyorker.com) -- возможность наладить связи и торговлю с ближайшим большим городом) |
ART Vancouver |
288 |
8:08:51 |
eng-rus |
amer. |
fucknuts! |
твою ж медь! |
Taras |
289 |
7:59:32 |
eng-rus |
gen. |
iron-ore deposit |
месторождение железной руды (К крупнейшим месторождениям железной руды в России относятся: ........ (из рус. источников) • Kirkenes was originally a company town, built in the early nineteen-hundreds to exploit an iron-ore deposit. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
290 |
7:56:10 |
eng-rus |
cliche. |
build connections |
выстраивать отношения (The town depends on cross-border trade. Local politicians have spent the past three decades building connections with their Mexican counterparts.) |
ART Vancouver |
291 |
7:51:41 |
eng-rus |
busin. |
make connections |
налаживать связи (You should use these skills to make connections, meet new people and build your personal network.) |
ART Vancouver |
292 |
7:48:50 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
imbue every aspect |
пронизывать все стороны (of sth. • The war in Ukraine is more than a thousand miles south of Kirkenes, and yet it imbues every aspect of the town’s identity, economy, and future. (newyorker.com) • Творчество пронизывает все стороны человеческого существования. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
293 |
7:43:29 |
eng-rus |
med. |
switch |
заменить (A drug switch is defined as the replacement of a patient's prescribed drug with a similar drug.) |
Spring_beauty |
294 |
7:17:06 |
eng-rus |
gen. |
residency permit |
вид на жительство (Вид на жительство (ВНЖ) — документ, выданный иностранному гражданину в подтверждение его права на постоянное проживание в Российской Федерации, а также его права на свободный выезд из Российской Федерации и въезд в Российскую Федерацию. (mos.ru) • Stranger still, many of the arrivals spoke Russian; they had been living in Russia for years, and had local residency permits. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
295 |
7:00:36 |
eng-rus |
email |
internal e-mail system |
внутренняя электронная почта (Есть необходимость организовать внутреннюю электронную почту на базе этого сервера, которая могла бы функционировать без доступа к интернету. (из рус. источников) • Hackers have infiltrated the municipal council’s internal e-mail system. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
296 |
6:53:03 |
eng-rus |
intell. |
complete the assignment |
выполнить задание (Many marshrutniki are dual citizens, or students or businesspeople with legitimate reasons to travel. They don’t need to understand the significance of the assignment; they just have to complete it. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
297 |
6:41:46 |
eng-rus |
hydrol. |
frozen solid |
прочный (о льде на поверхности реки, озера • He wore white camouflage, and crept down to the banks of the Pasvik River. It looked to be frozen solid, but the only way to test it was to go across. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
298 |
6:31:12 |
eng-rus |
intell. |
intelligence task |
разведзадание (It soon became clear that a number of the arrivals had been given intelligence tasks. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
299 |
6:19:20 |
eng-rus |
immigr. |
cross the border |
пересечь государственную границу (I am a Canadian citizen but a medical student in the U.S. Can I still cross the border? • It is illegal to cross the border on foot, but migrants seemed to have been made aware of a loophole: they traversed the final few hundred metres in wheelchairs and on cheap children’s bicycles. (newyorker.com)) |
ART Vancouver |
300 |
5:44:46 |
eng-rus |
fig. |
hoover up cash |
загребать деньги |
Paul_K |
301 |
6:19:20 |
eng-rus |
gen. |
remarkably |
поразительно (Sylvester Stallone criticized “Rocky” producer Irwin Winkler in a series of stormy social media posts. In the lengthy post, the actor referred to Irwin as “the remarkably untalented and parasitic producer of Rocky and Creed.” -- поразительно бездарный (media-drift.com) • A fantastic picture taken by a photographer in China provides a remarkably clear view of a classic flying saucer floating in the sky. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
302 |
4:33:27 |
eng-rus |
traf. |
spun out |
развернуло (часто на обледеневшей, мокрой дорогое, но не обязательно • Eastbound Interstate 90 reopened at North Bend shortly after 9 a.m. Friday after about 30 semitrucks spun out, according to the Washington State Department of Transportation. -- фуры развернуло • Emergency vehicles struck by spun-out cars as Metro Vancouver drivers struggle to navigate snow. (CTV News) • Так, на дороге в районе кольца Бельбек движение парализовали два большегруза. Водители из-за снежных заносов не справились с управлением, и фуры развернуло так, что они заняли обе полосы движения. (sevastopol.su) • Spun out semi on Highway 91 in Richmond cleared. No rain. Professional South Asian driving at its best :) (Reddit)) |
ART Vancouver |
303 |
4:10:18 |
eng-rus |
energ.distr. |
gas usage |
потребление газа ("Had a guy in safety vest open my side door and left within 5 seconds (my gas meter is there). He said he’s there to read the gas meter and he comes every month. I’ve never seen anyone coming and doing that. Is this normal or something suspicious?" "This is normal. That’s how they know your gas usage. They've been coming to my house for years; I've only caught them a handful of times as they're quick." (Reddit)) |
ART Vancouver |
304 |
4:08:49 |
eng-rus |
energ.distr. |
gas usage |
расход газа ("Had a guy in safety vest open my side door and left within 5 seconds (my gas meter is there). He said he’s there to read the gas meter and he comes every month. I’ve never seen anyone coming and doing that. Is this normal or something suspicious?" "This is normal. That’s how they know your gas usage. They've been coming to my house for years; I've only caught them a handful of times as they're quick." (Reddit) • Расход газа на отопление дома площадью 100 м² зависит от множества факторов, таких как теплопотери дома, материал стен, количество окон, дверей и другие. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
305 |
3:54:12 |
eng-rus |
law |
alcohol tether |
электронный браслет – алкотестер |
nathanqch |
306 |
2:53:09 |
eng-rus |
comp., MS |
migrating |
миграция (to ... – на ... что именно) |
Alex_Odeychuk |
307 |
2:52:36 |
eng-rus |
comp., MS |
make the switch |
мигрировать |
Alex_Odeychuk |
308 |
2:49:54 |
rus |
abbr. ed. |
ОЧ |
обязательная часть |
xmoffx |
309 |
1:49:13 |
rus |
abbr. ed. |
ПЦ |
профессиональный цикл |
xmoffx |
310 |
1:39:40 |
rus-ita |
gen. |
территория Пармы |
Parmense (nuove scosse sismiche nel Parmense) |
Avenarius |
311 |
1:24:59 |
eng-rus |
gloom. |
whatever |
как будет, так будет (Long shot – lost my brown fossil wallet outside the Keg at Kings Park mall. My license is in there and I’m from MB. Money and gift cards are whatever. Just want my ID and stuff back if anyone finds it) |
ART Vancouver |
312 |
1:18:59 |
rus-ita |
gen. |
ключевой момент |
focus (punto di convergenza di attenzione, cura, azioni; parte della frase posta in rilievo) |
Avenarius |
313 |
1:17:42 |
rus-ita |
gen. |
фокус внимания |
focus |
Avenarius |
314 |
1:16:52 |
rus-ger |
anat. |
кость-трапеция |
großes Vieleckbein (кость дистального ряда запястья) |
timonavdeev |
315 |
1:04:11 |
rus-ita |
gen. |
основные положения |
enunciato |
Avenarius |
316 |
0:37:28 |
rus-ita |
gen. |
почётный диплом |
menzione d'onore |
Avenarius |
317 |
0:27:06 |
rus-ita |
hist. |
моливдовул |
bolla plumbea (двусторонняя подвесная свинцовая печать, наиболее характерная для средневековых грамот) |
Avenarius |